Języki obce
Wzory listów i pism angielskich
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 24.25 zł
|
||
| Spis treści: - Adresowanie kopert - Ogólne zasady pisania listów - Listy intencyjne oraz życiorysy - Listy i pisma związane z poszukiwaniem pracy - Listy handlowe - Zamówienia - Oferty - Zaproszenia - Protokoły i raporty...... | ||
Wielki słownik polsko-angielski PWN Oxford
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 169.20 zł
|
||
| Wielki słownik polsko-angielski PWN-Oxford: - prezentuje ponad 500 000 wyrazów i znaczeń, - opracowany został przez zespół doświadczonych dwujęzycznych leksykografów, - jest wiarygodny ? został oparty na korpusach współczesnej angielszczyzny (British National Corpus) i polszczyzny (Korpus Języka Polskiego PWN), - zawiera słownictwo języka ogólnego, terminy specjalistyczne, wyrażenia sloganowe i zwroty charakterystyczne dla języka mówionego, - oddaje różnice między angielskim brytyjskim a amerykańskim, podaje również wiele wyrażeń używanych w innych krajach angielskojęzycznych, - podaje trafne i jednoznaczne tłumaczenia, idiomy, typowe konstrukcje gramatyczne oraz przykłady, - budowa hasła i zastosowane wyróżnienia są zrozumiałe niezależnie od stopnia znajomości języka. Wielki słownik polsko-angielski PWN-Oxford: - uczy jak mówić po angielsku w sposób poprawny, naturalny i trafny, - pozwala tłumaczyć z polskiego na naturalnie brzmiącą angielszczyznę, - zawiera praktyczne wskazówki jak b... | ||
Translatica office 5.0 języka rosyjskiego
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 140.06 zł
|
||
| Najnowsza wersja najpopularniejszego polskiego systemu tłumaczącego. Znacznie szybsza od poprzedniej wersji, tłumaczy dokumenty poczty elektronicznej, strony www i mowę z jezyka rosyjskiego na polski, a także dokumenty utworzone w popularnych programach biurowych (edytorach tekstu, arkuszach kalkulacyjnych). Stanowi doskonałe narzędzie do prowadzenia korespondencji w języku rosyjskim poprzez pocztę elektroniczną, dzięki zdecydowanie szybszemu działaniu pozwala na sprawne tłumaczenie e-maili z języka rosyjskiego na polski, a po napisaniu odpowiedzi w języku polskim ? przetłumaczenie jej na rosyjski. Pozwala tłumaczyć całe dokumenty w MS Word czy MS Excel ? dzięki ścisłej współpracy z najpopularniejszymi programami stanowi doskonałe, nowoczesne narzędzie wspomagające prace biurowe. Jest kompatybilna z najnowszym systemem operacyjnym Microsoft-Windows Vista, oraz Microsoft Office 2007. TRANSLATICA to jeden z najnowocześniejszych systemów tłumaczących, oparty na metodzie analizy składniowej i transferu. Podstawową jednostką tłumaczenia jest zdanie, które zostaje przeniesione z języka źródłowego na język docelowy z zachowaniem jego składni. Dzięki temu otrzymujemy poprawne gramatycznie tłumaczenie, które najpełniej oddaje ideę tekstu. | ||
The great dictionary of law and economist
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 177.66 zł
|
||
| Wielki angielsko-polski słownik terminologii prawniczej i gospodarczej stanowi zbiór terminologii obejmującej podstawowe słownictwo używane w prawie, bankowości, ubezpieczeniach, rachunkowości, w stosunku do giełdy i transportu. Słownik ten jest przeznaczony szczególnie dla osób zajmujących się tłumaczeniem tekstów oraz prawników, ekonomistów, bankowców i studentów. - zawiera ponad 65 000 wyrazów, terminów oraz wyrażeń - obejmuje słownictwo w prawie, bankowości, ubezpieczeniach, rachunkowości oraz w stosunku do giełdy i transportu - zawiera znaczną ilość terminów stosowanych w Unii Europejskiej - zawiera skróty powszechnie stosowane w biznesie - przeznaczony szczególnie dla tłumaczy, prawników, ekonomistów, bankowców. | ||
Suplement - Słownik naukowo-techniczny rosyjsko-polski
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 23.50 zł
|
||
| Suplement do Słownika naukowo-technicznego rosyjsko-polskiego zawiera nowy materiał uzupełniający wybrany przez autorów i redaktorów z rosyjskich opracowań ogólnych i dziedzinowych słowników wyjaśniających,encyklopedii oraz poradników z ostatnich lat. | ||
Słowniki niemiecko-polskie i polsko niemieckie (naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne) 321 000 haseł
Czas realizacji:
nieznany
Cena: 215.25 zł
|
||
| Znajdujące się na płycie słowniki zawierają: - terminy techniczne i naukowe z różnych dziedzin nauki i techniki - terminy z dziedziny architektury i budownictwa - współczesne słownictwo ogólne - wyrażenia i zwroty potoczne - liczne przykłady użycia wyrazów w zdaniach - nazwy geograficzne - najważniejsze skróty niemieckie - tablica czasowników nieregularnych | ||
Słowniki angielsko-polskie i polsko-angielskie naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne
Czas realizacji:
24 godziny
Cena: 214.45 zł
|
||
| Jest to kolejne wydanie zestawu słowników angielsko-polskich i polsko-angielskich na płycie CD-ROM. Zmieniony został zarówno sam zestaw, jak i program narzędziowy System TL+ w. 7.0. W obecnym wydaniu zestaw tworzą wyłącznie słowniki WNT: - słownik naukowo-techniczny angielsko-polski, 135 000 haseł, wyd. 12 - słownik naukowo-techniczny po... | ||
Słownik terminów komputerowych i informatycznych + CD
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 46.06 zł
|
||
| Słownik zawiera około 30000 haseł w języku angielskim, niemieckim i polskim z zakresu informatyki, telekomunikacji i innych pokrewnych dziedzin. Zawiera podstawowe i rozszerzone słownictwo dotyczące: technologii przetwarzania i przesyłania danych, obsługi komputerów, programowania sieci komputerowych, Internetu, technologii telekomunikacji mobilnej. | ||
Słownik terminologii prawniczej polsko-hiszpański
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 55.46 zł
|
||
| Polsko-hiszpański słownik terminologii prawniczej zawiera ok 10 000 haseł z wielu dziedzin prawa m.in.: prawa cywilnego, rodzinnego, karnego i handlowego. Ponadto znajdują się w nim hasła i słownictwo ściśle związane z tematyką ekonomiczną i biznesową Słownik stanowi niezastąpioną pomoc dla tłumaczy, prawników zajmujących się obsługą podmiotów gospodarczych polsko-hiszpańskich, studentów oraz wszystkich pragnących pogłębić wiedzę z zakresu języka hiszpańskiego. | ||
Słownik terminologii prawniczej polsko-francuski
Czas realizacji:
2-4 dni
Cena: 112.80 zł
|
||
| Specjalistyczny słownik polsko-francuski zawiera hasła z zakresu terminologii prawniczej, w tym wiele haseł z zakresu prawa europejskiego, oraz hasła z pogranicza prawa i innych dziedzin (rachunkowość, ekonomia, prawo rynków finansowych). Z uwagi na różnice między polskim i francuskim systemem prawa niektórym hasłom towarzyszą definicje i wyjaśnienia, a także przykłady zastosowań, mające źródło w autentycznych tekstach normatywnych i prawniczych. Publikacja ta adresowana jest przede wszystkim do tłumaczy, prawników, przedsiębiorców współpracujących z firmami z krajów francuskojęzycznych. | ||









